"Русский Дух в датском лесу"

Драма-фэнтэзи в 2-х действияхпо пьесе Юлии Бардолим и запискам Ганса-Христиана Андерсена

Что приходит на ум при произнесении имени Г.-Х. Андерсен ? Сказки, превращения, дети... возмёмся однако утверждать следующее :  это – части большого мифа, который, как и положено любому мифу, нужен людям, чтобы положить его на какую-то определённую полочку в своём шкафчике. Для запоминания некоей ясно обозванную папке  на жёстком диске своего «компьютера».

Но помнить при этом следует, что, например, Андерсен – это ещё и неудачливый актёр, и драматург многих поверхностных, а иногда и пошловатых водевилей, и наблюдательный петешественник с на редкость современными по стилю описаниями-документализмами. Прежде всего, однако гениальный детский сказочник. 

 

Кто такой «Андерсен» в новом театральном проекте берлинского Русского Театра?

Исходя из всего вышесказанного – это ничто из нам уже знакомого.

...Дело происходит на рубеже 9-го-10-го веков. Места действия : земля славян (докиевская), земля викингов (Скандинавия, включая Данию). Интрига – обмен героями : беспечный и принципиально мирный славянин волею судеб попадает в страну рыбаков и воинов ; воинственный и обмухоморенный мечтатель-викинг в лесную стихию охотников и пахарей. Первый станет-таки, наверное, рыбаком-да-воином, второй – сказочником... Театральная постановка «Русский дух в датском лесу» могла бы называться и «Скандинавским духом в русском море», если бы не одна важная деталь : в пьесе действует персонаж по имени Русский Дух. Это благодаря его неуёмной энергии, с одной стороны, и  весьма типичной безалаберности , с другой, и происходят столь странный события.

Театральный критик может сказать : «фэнтэзи» (жанр такой...). Любитель криминального чтива : детектив. Кто из себя чего поумнее состроить желает, скажет : философская сказка.

Эстетика постмодерна позволяет различные комбинации и симуляции. Сама по себе заявка : «Русский Дух в Датском Лесу» - разве не нонсенс? Там же почти нет леса, не говоря уж о русских !(их там несопоставимо меньше, чем в Германии или Франции, Швеции или Финляндии). Тем не менее этот симулякр может обрести плоть, как козинцевский «Гамлет» (Смоктуновский) является плотью от плоти русского бытия; или «Король Лир» не более англичанин, чем русский, хоть и сыгран был блистательным латышом (Ярвид). Потому что нам присуще качество присвоения, пусть через бессознательную (соцреализм) или сознательную (постмодерн) имитацию и цитирование. Оно «наше».

Постановка Русского Театра формально посвящена году Г.-Х. Андерсена (200-летие, как-никак). Фактически же – это хитрый трюк : воспользоваться «детской» темой для поиска ответа на взрослые вопросы русских европейцев – кто я? где я?

 

В отличие же от многих глубокомысленных постановок прошлых лет, посвящённых этой теме, «Русский Дух в Датском Лесу» - сочная работа в стихии упрощённого, почти примитивного языка (De/Ru). Это умное, но лёгкое и красочное действо!

 

Исполнители:

Людмила Скрипкина, Ольга Данилова, Ольга Окрепилова, Ласцло Клапчик, Олег Тарасов, Леонид Торкиани, Николай Грин.

Художник-постановщик – Юрий Шипулин

Режиссёр – Григорий Кофман

Русский Театр, Берлин. 2005г.